Znaczenie słowa "what goes around, comes back around" po polsku

Co oznacza "what goes around, comes back around" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

what goes around, comes back around

US /wʌt ɡoʊz əˈraʊnd kʌmz bæk əˈraʊnd/
UK /wɒt ɡəʊz əˈraʊnd kʌmz bæk əˈraʊnd/
"what goes around, comes back around" picture

Idiom

co posiejesz, to pożniesz, karma wraca

the consequences of one's actions will eventually return to them; a person's treatment of others will eventually be reflected in how they are treated

Przykład:
He was always mean to his colleagues, and now he's being treated the same way; what goes around, comes back around.
Zawsze był złośliwy dla kolegów, a teraz jest traktowany tak samo; co posiejesz, to pożniesz.
I believe that what goes around, comes back around, so I try to be kind to everyone.
Wierzę, że karma wraca, więc staram się być miły dla wszystkich.